Yoanna Gudalova
University of Plovdiv “Paisii Hilendarski”
https://doi.org/10.53656/bel2025-3-3J
Abstract. The present paper aims to trace the development of the Plovdivian socialist publishing house “Hristo G. Danov” in the first decade after its establishment. This publication delineates the proportion between translated and Bulgarian literature, as well as between the various translated works in the said period. The article puts an emphasis on the first works of Western European and American literature that set a new publishing strategy, building a new kind of reading audience in the People‘s Republic of Bulgaria.
Keywords: translated fiction; publishing house Hristo G. Danov; publishing strategy
Log in to read the full text
