Национално издателство "Аз-буки"
Министерство на образованието и науката
Wikipedia
  • Вход
  • Регистрация
Аз-букиНационално издателство за образование и наука
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Начало
  • За нас
    • За нас
    • Структура
    • Екип
    • Етика и правила
    • Документи
  • Вестник „Аз-буки“
  • Списания
    • Стратегии на образователната и научната политика
    • Български език и литература
    • Педагогика
    • Математика и информатика
    • Обучение по природни науки и върхови технологии
    • Професионално образование
    • История
    • Чуждоезиково обучение
    • Философия
  • Издания
  • Проекти
  • Реклама
  • Абонамент
  • Контакт
  • en_US
  • bg_BG
  • Начало
  • За нас
    • За нас
    • Структура
    • Екип
    • Етика и правила
    • Документи
  • Вестник „Аз-буки“
  • Списания
    • Стратегии на образователната и научната политика
    • Български език и литература
    • Педагогика
    • Математика и информатика
    • Обучение по природни науки и върхови технологии
    • Професионално образование
    • История
    • Чуждоезиково обучение
    • Философия
  • Издания
  • Проекти
  • Реклама
  • Абонамент
  • Контакт
  • en_US
  • bg_BG
Няма резултати
Вижте всички резултати
Аз-буки Национално издателство за образование и наука
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Home
  • Издания
Начало Новини Новини 2016 Брой 6, 2016

Транслитериране на български собствени имена

v.genkov@azbuki.bg от v.genkov@azbuki.bg
11-02-2016
в Брой 6, 2016
A A

Всяка буква от кирилската азбука се заменя с определена буква или буквено съчетание от латиницата. Особеност има при предаването на буквеното съчетание ия в зависимост от това дали се намира в края, или в средата на думата. В края на думата ия се предава чрез съчетанието ia – Maria (Мария), Sofia (София), т.е. тук я не се предава чрез ya. В средисловие ия се предава чрез латинските съответствия на и и на я – i + ya: Viliyana (Вилияна). Буквата ю се предава чрез yu: Lyutibrod (Лютиброд).

Въпреки че транслитерирането е лесно и се извършва механично, все пак създава затруднения поради факта, че в практиката са се наложили повече начини за предаването на конкретни кирилски букви чрез букви от латиницата. Например буквата ъ често се предава  чрез a и чрез u. Според правилата за транслитериране ъ се предава чрез a, като изключение прави само Bulgaria (България). Нерядко може да се срещне ц да се предава чрез c – Cvetelina, а според правилата за транслитерация следва да бъде Tsvetelina, т.е. буквата ц има латинско съответствие ts: Arena Armeets, а не Arena Armeec.

Чрез две букви от латиницата се предават още ж, ч и ш – zh, ch и sh съответно: Zheleznitsa (Железница), Chernomorets (Черноморец), Shumen (Шумен). Буквата щ се предава чрез три букви от латиницата – sht: Koprivshtitsa (Копривщица). При транслитериране буквите й и ь имат едно и също латинско съответствие – y: Yordan (Йордан), Penyo (Пеньо). 

Гл. ас. д-р Илияна Кунева
работи в Института за български език – БАН, Секция за съвременен български език.
Научните й интереси са в областта на езиковата култура, синтаксиса и прагматиката. 

Your Image Description

Свързани статии:

Охранява ли се охраняемият прелез? Ако някой срещне някой… Предаване в български на чужди собствени имена с двойни гласни или съгласни Намàлям и оцèням вместо намалявам и оценявам

Уважаеми читатели, в. „Аз-буки“ и научните списания на издателството може да закупите от НИОН "Аз-буки":

Адрес: София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5

Телефон: 0700 18466

Е-mail: izdatelstvo.mon@azbuki.bg | azbuki@mon.bg

Научните списания се продават и в книжарница „Сиела“ – подлез на Ректората на СУ „Св. Св. Климент Охридски“.

Адрес: София 1000, бул. „Цар Освободител“ №22

Етикети: Написаното остава

Последвайте ни в социалните мрежи

СподелянеTweet
Предишна статия

Философия, година XXV, книжка 1, 2016

Следваща статия

Очаквам широка дискусия за учебните планове и програми

Следваща статия
Очаквам широка дискусия за учебните планове и програми

Очаквам широка дискусия за учебните планове и програми

Олекотяване на материала, а не опростяване

Повече часове за историята ни

Повече часове за историята ни

Последни публикации

  • 11 746 приети на първо класиране в столичните ясли и детски градини (ВИДЕО)
  • Близо 1500 деца се включват в XXVII международен детски конкурс „Южни слънца“ в Петрич
  • Петима изследователи на INSAIT с награда от конференция на световния елит в изкуствения интелект
  • Почти 2000 творби изпращат участниците в XVII издание на едноименния международен конкурс за компютърна рисунка и колаж
  • Институтът за български език с покана за празнична диктовка за 24 май
  • Отличия за най-добрите в XII ученическа конференция „Семейство – училище – общество“
  • Сп. „Български език и литература“, книжка 3/2026, година LXVIII
  • Интердисциплинарният диалог в българската литература за деца и юноши (Съвременна българска литература за деца и юноши. Сборник с научни изследвания. Съст. А. Антонова, 2025)
  • Между идентичността и превенцията – попфолкът в социално-педагогически контекст (Полихронов, Д. Влияние на съвременната попфолк музика върху възпитанието и социализацията на младите хора (Превантивни и възпитателни аспекти). Първа част, 2026)
  • Цéнен труд, необходим за специалиста методик (Василева, Д. Гражданска компетентност в дигитална медийна среда чрез обучението по български език, 2025)
  • Състояние на фонемната перцепция и фонологичното осъзнаване при деца с нарушения на звукопроизношението
  • Формиране на доброволчески нагласи чрез обучението по български език и литература
  • Comparison of the Natıve Language Curricula ın the Bulgarian and Turkish Secondary School
  • Communicative Culture of the Language of the Religious Sphere in Ukraine and Bulgaria (Comparative Aspect)
  • Дом и пристан в романа „Преселението“ на Боян Биолчев
  • Войната като език, паметта като съпротива. Конфликтната реторика в „Преселението“ на Боян Биолчев
  • Ученици се върнаха няколко века назад във времето – с перо и мастило изписваха старобългарски кирилски букви
  • Книжовни норми в процес на преустройство (Анализ на анкетно проучване сред студенти филолози)
  • Актуализации на фразеологизма „Има нещо гнило в Дания“ – контрастивен анализ
  • Зрелостниците пишат по вариант 2 на матурата по профилиращ предмет и по тема 6 на изпита по професия
  • Проф. Сеня Терзиева-Желязкова поема поста на зам.-министър на образованието и науката
  • Полагa ли се обезщетение при пенсиониране, ако сме безработни?

София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5

+0700 18466

izdatelstvo.mon@azbuki.bg
azbuki@mon.bg

Полезни линкове

  • Къде можете да намерите изданията?
  • Вход за абонати
  • Начало
  • Контакт
  • Абонамент
  • Проекти
  • Реклама

Вестник „Аз-буки”

  • Вестник “Аз-буки”
  • Абонамент
  • Архив

Научните списания

  • Стратегии на образователната и научната политика
  • Български език и литература
  • Педагогика
  • Математика и информатика
  • Обучение по природни науки и върхови технологии
  • Професионално образование
  • История
  • Чуждоезиково обучение
  • Философия

Бюлетин

  • Достъп до обществена информация
  • Условия за ползване
  • Профил на купувача

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
bg_BG
en_US bg_BG
  • Вход
  • Sign Up
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Начало
  • За нас
    • За нас
    • Структура
    • Екип
    • Етика и правила
    • Документи
  • Вестник „Аз-буки“
  • Списания
    • Стратегии на образователната и научната политика
    • Български език и литература
    • Педагогика
    • Математика и информатика
    • Обучение по природни науки и върхови технологии
    • Професионално образование
    • История
    • Чуждоезиково обучение
    • Философия
  • Издания
  • Проекти
  • Реклама
  • Абонамент
  • Контакт
  • en_US
  • bg_BG

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"